top of page

SONG Cycle KLIMT

The Song Cycle reflects Elke’s creative response to paintings by Gustav Klimt (1862—1918).

 

Lyrics and Melody composed by Elke Smith (Ulmer) for Mezzo Soprano.

​

copyright Elke Smith, no permission to use or publish or copy the text unless legal licence given

Der Kuss

 

Goldene Lupinen fliessen zärtlich

über ihre Haut

die Zehen winkeln an dem Rahmen

der Muster

und die braune Haut des

Mannes fühlt sich wie Seide an.

 

Ich werde Dich lieben sagt der Mann

Ich werde Dich lieben sagt der Mann

 

Wie Zizero und Cäsar

ein Siegeskranz aus Blättern

in seine Haare gewebt.

Jedoch sie umschlungen

wie im Traum –

hat Blumen im Haar

die niemand wahrnimmt.

 

Ich werde Dich lieben sagt der Mann.

Ich werde Dich lieben sagt der Mann.

 

Ein rundes Herz

aus Ornament

noch einmal im Knie betont

Ihr Schleier die Haut

Ihre Seele das Kleid

Ihr Mund die Lust

nach Gefühl und Zärtlichkeit

und in der Schulter die

Angst sich zu lösen

 

Ich werde Dich lieben sagt der Mann

Ich werde Dich lieben sagt der Mann

 

Das Blumenbeet aus

Farbe

der goldene Kuss

schwarze Quadrate

und grau-blaue Haut

Sterne in braun

funkeln nicht

und die Kreise der Frau

Fliessen nur im eigenen Tanz.

Keiner verschmilzt

Keiner gibt sich hin

Keiner verliert sich.

und dennoch sind sie Eins.

The Kiss

 

Golden lupines flow softly

Over her skin

Toes angled on the frame

Of the patterns

And the man’s brown skin

Feels like silk

 

I will love you says the man

I will love you says the man

 

Like Cicero and Caesar

A victorious garland made from leaves

Weaved into his hair

She is embraced

As in a dream

With flowers in her hair

Yet nobody notices

 

I will love you says the man

I will love you says the man

 

A round heart

made from ornaments

expressed in the knee

Her veil the skin

Her soul the dress

Her mouth the lust

for feelings and tenderness

and in her shoulder

the fear to let go

 

I will love you says the man

I will love you says the man

 

The flower bed from

Colour

the golden kiss

black squares

And grey-blue skin

brown stars

that never twinkle

and the women’s circles

Only flow in her own dance.

Nobody melts into another.

Nobody surrenders

Nobody loses themselves

And still they are One.

Die Jungfrau

 

Nicht alleine

räkelt sich

im eigenen Geschlecht

im Blumenbeet der

Träume

im Kreislauf der Zeit

der wie ein Ball

im dunklen All

herumliegt.

Sie liegen wie eine Metose

Sie schlafen wie eine Mimose

Sie träumen wie Schlangen

von dem Mann der sie nimmt.

The Virgin

 

Not alone

they stretch out

in their own gender

in the flowerbed

of dreams

in the circle of time

which, like a ball

lingers in the

darkness of the universe.

They lie like mitosis

They sleep like a mimosa.

They dream like

snakes

of the man who will surrender.

Of the man who will take them

Die Erwartung

 

Ja wo ist er denn

Ja wo ist er denn

Ja wo ist er denn

Wie eine Geisha zum Dienst bereit

Ihre Blumen sind aufgestanden

und wollen zu ihm

Sie simuliert das Quadrat

im Dreieck.

Das Kleid fliesst quer

in blau, rosa und weiss

und im Kopf

steckt nur das Verlangen.

Er wird kommen

Sie weiss es

nur wann?

Er wird sie lieben

Sie weiss es

nur wer?

Expectation

 

Where is he?

Where is he?

Where is he?

Like a Geisha – ready for duty

Her flowers have bloomed

She longs for him

She simulates the square

in a triangle.

The dress flows

Blue, pink and white

her head

full of longing for him.

He will come

She is sure

but when?

He will love her

She is sure

But who?

Lebensbaum

 

Wer ist der grosse Vogel

der wie ein Apfel auf dem Baume sitzt?

Die Federn zu mir

die Gedanken bei Dir

der Saft des Friedens

liegt in der Erde

bunt und befruchtend

alles ist da.

Die Äste wie locken

die Blätter

nur hier und da

denn der Baum lebt

im Innern

golden und klar

The Tree of Life

 

Who is the big bird

Who perches on the tree like an apple?

Feathers pointed towards me

thinking of you

the sap of peace

lies inside the earth

colourful and fertilising

everything is present

The branches like curls.

The leaves –

only a few here and there

But the tree is alive

inside

golden and clear

Die Erfüllung

 

Die Schulter nun gelöst

ihm geöffnet

für eine kleine Zeit

Er gibt sich hin

in Ihre Welt

umschlingt den Traum

es ist alles gesagt

es ist alles gelebt

in dem Moment.

Und wieder lacht

der Lebensbaum

der Vogel ist fortgeflogen

oder siehst Du ihn versteckt

im Muster des Mannes.

Ihre Hand sagt:

alles ist genug

Ihre Augen

sehen ihn von innen

Ihr Mund

schweigt in Gedanken

mit dem Bild der

Innigkeit.

Sie haben geliebt

und keiner ist nackt

Sie stehen und liegen

zugleich.

Sie werden sich erkennen

und sagen

komm zu mir.

The Fulfillment

 

The shoulder now loosened

Opened to him

just for a little while

he surrenders

into her world

embraces the dream

everything has been said

everything has been lived

in this moment.

And once again

the Tree of Life laughs

the bird has taken off

or can you see him hiding

in the man’s pattern?

Her hand says

“it’s enough”

Her eyes

See him from the inside

Her mouth

silent in thoughts

holding a picture of intimacy

They love

and nobody is naked.

They stand and lie

together.

They recognise each other

and say

come to me.

Alle im Park von

Schloss Kammer

 

Wie mein eigener Traum

die Allee zu dem Schloss

nur mein Saatel

heisst leider

nicht Kammer.

Die Bäume knirschen vor Alter

und kein Vogel zwitschert im Baum

die Heimat ist versteckt

doch der Weg offen

nach oben rufen die Äste:

Willkommen

The Avenue in the

Park of Castle Kammer

 

Like my own dream

- the avenue to the castle

but my Saatel

is not called

Kammer.

The trees creak of age

no birds sing in the tree

the home is hidden

but the way open

branches are calling you towards the sky

You are welcome

Der Park

 

Viele viele Blätter

im Sommerlicht

erlischt der Gedanke

von einzelnen Bäumen

Kein Garten

gepflegt und geordnet

kein Wald

mit wilden Tieren

kein Zoo

sondern nur

ein Park

im grünen Rausch der Luft

im Wind der Zeit geparkt

kein Vogel fliegt davon

kein Gärtner zeigt die Zange

grüne Ruhe

in hundert Farben

die Sonne scheint

gelb im Blatt

und Deine Haut

sucht die Berührung

The Park

 

Many many leaves

In the summer light

the thought

of single trees disappears.

No garden

cared for and in order

no forest

with wild animals

no zoo

- but only

a park

in the green rush of air

resting in the wind of time

no birds take off

no gardener has their clippers

green silence

in hundreds of colours

the sun shines

- yellow in the leaf

and your skin

longs for touch.

bottom of page